История становления английского языка - блокбастер с открытым финалом
22.02.2019, 20:48

Не задумывался ли наш пытливый читатель о том, какой удивительный путь проделал английский язык в борьбе за место международного языка общения, почему он так подозрительно похож на некоторые европейские, откуда взялся австралийский вариант английского? А почему даже на территории самого Соединенного Королевства кроме британского английского существуют еще и гэльский, валлийский, шотландский и ирландский? На все эти вопросы мы постараемся дать ответ в нашей статье.

Язык, который впоследствии стал английским, появился на острове в 5 веке благодаря воинственным германским племенам. Захватчики притесняли местных бриттов и кельтов, и в итоге остались, соблазнившись плодородными землями. Конечно, островные жители не сразу сдались. Это противостояние длилось почти 100 лет и подарило нам легенды о герое короле Артуре. Кельтский язык не был уничтожен и даже сохранился почти неизменным до наших времен – в Уэльсе, Корнуэлле, на севере Шотландии и в гэльском языке. Именно на эти земли подались гонимые кельты, где они хранили и берегли свое наречие. А отправившись в нидерландскую провинцию Фрисландию на Северном море, мы услышим наречие, которое специалисты считают наиболее близким по звучанию к праязыку англичан. Очевидно, фризский и английский языки – родственные, но современное произношение заставит вас поломать голову. Праиндоевропейский язык – наш общий предок – является прародителем и санскрита, и готского, и кельтского, и многих европейских, и даже азиатских. Германская группа образовала западную индоевропейскую семью, которая в свою очередь разделилась на 3 группы: восточную(не сохранилась до наших дней), северную(скандинавские языки) и западную(нидерландский, немецкий, английский и фризский).

 

Получается, английский, который мы знаем сегодня, зародился где-то на просторах Индии 4000-летней давности.

В основе речи современного англичанина до сих пор лежит пласт древнеанглийской лексики, которая вошла в обиход с 5 до 12 века:

  1. Определенный артикль the                          51. Will, быть (буд.вр.)
  2. Служебное слово of                                      52. Up, вверх
  3. And, и                                                             53. Other, другой
  4. Неопределенный артикль a                         54. About, о
  5. To, к                                                                55. Out, вне
  6. In, в                                                                 56. Many, много
  7. Is, быть (3лицо, ед.ч.)                                   57. Then, тогда
  8.  You, вы                                                          58. Them, им
  9. That, что                                                         59. These, эти
  10. It, оно                                                             60. So, так
  11. He, он                                                             61. Some, несколько
  12. Was, быть (пр.вр.)                                         62. Her, ей, ее
  13. For, для                                                          63. Would, бы
  14. On, на                                                             64. Make, делать
  15. Are, быть                                                        65. Like, нравиться
  16. As, как                                                            66. Him, ему, его
  17. With, с                                                             67. Into, внутрь
  18. His, его                                                            68. Time, время
  19. They, они                                                         69. Has, иметь (3л)
  20. I, я                                                                    70. Look, смотреть
  21. At, в, к                                                              71. Two, два
  22. Be, быть                                                          72. More, более
  23. This, этот                                                         73. Write, писать
  24. Have, иметь                                                    74. Go, идти
  25. From, из, от                                                     75. See, видеть
  26. Or, или                                                             76. Number, номер
  27. One, один                                                        77. No, нет
  28. Had, иметь (пр.вр.)                                         78. Way, путь
  29. By, к, кем                                                         79. Could, мог
  30. Word, слово                                                     80. People, люди
  31. But, но                                                              81. My, мой
  32. Not, не                                                              82. Than, чем
  33. What, что                                                         83. First, первый
  34. All, все                                                             84. Water, вода
  35. Were, быть (пр.вр., мн.ч.)                              85. Been, быть (3 форма глагола)
  36. We, мы                                                            86. Call, звонить
  37. When, когда                                                    87. Who, кто
  38. Your, ваш                                                        88. Oil, масло
  39. Can, мочь                                                       89. Its, его (ср.р.)
  40. Said, сказать (пр.вр.)                                     90. Now, сейчас
  41. There, там                                                      91. Find, найти
  42. Use, использовать                                         92. Long, длинный
  43. Неопределенный артикль an                        93. Down, вниз
  44. Each, каждый                                                 94. Day, день
  45. Which, который                                              95. did, делать (пр.вр.)
  46. She, она                                                         96. Get, получать
  47. Do, делать                                                      97. Come, приходить
  48. How, как                                                          98. Made, сделанный
  49. Their, их                                                           99. May, мочь, возможно
  50. If, если                                                            100. Part, часть

 

Причем слова them, their и they – из древнеисландского, а number – первое слово французского происхождения.

 Спустя 400 лет после интеграции фризского языка в английскую речь, язык принял элементы датского и норвежского (примерно 150 слов), которые до 1000 года считались «северной речью» (древнескандинавским языком) и мало отличались друг от друга. В северных районах Англии слова скандинавских завоевателей-викингов чаще фигурируют, символизируя собой раздел между севером и югом. Произношение йоркширского, нортумбрийского, камберлендского диалектов, а также джорди обязано звучанием именно им. Память о викингах живет в топонимах и по сей день: существует по крайней мере 1500 таких названий, 600 из которых заканчиваются на –by, что на скандинавском означало «ферма» или «город». Среди них Айрби,Терсби, Уиггонби, Корби, Лазенби, Торнби, Дерби и другие. Окончание –торп обозначает деревню и встречается повсеместно на севере Англии – Сканторп, Алторп, Линторп. В таких названиях как Лоустофт, Истофт, Сандтофт кончание –тофт означало «жилище с прилегающим участком».

Удивительно, но и британские фамилии с корнем son, образованные от имени отца, - это тоже датское заимствование. Из Скандинавии в английский проникли даже такие повседневные слова как:

Birth

Cake

Call

Egg

Freckle

Guess

Happy

Leg

Scare

Sister

smile

Одной из характерных черт древнескандинавского было сочетание звуков [ск]: skin, sky, score.

В древнеанглийском, как и в латыни, большое значение для передачи смысла играют флексии. Это значит, что фразы строились не за счет порядка слов, а путем присоединения к словам окончаний. В связи с влиянием датского языка, многие окончания в английском утратили свою актуальность. На смену им пришли предлоги, что отдалило английский от остальных германских языков.

   

При Вильгельме Завоевателе английское государство стало принадлежать Нормандии. В 1077 году новый король велел отстроить на берегу Темзы Белую башню, как символ своей власти. Вы, конечно, догадались, что речь идет о Тауэре, который и по сей день грозно возвышается над Лондоном, а огромные вороны охраняют его, напоминая нам о последнем завоевателе Англии. Вильгельм привнес в английский язык целый пласт французских лексических единиц. Между англичанами и французами этой эпохи на завоеванных территориях лежала пропасть. И язык засвидетельствовал эти различия. Местные жители ухаживали за скотом, который мы по сей день так и называем – ox (бык), sheep (овца), calf (теленок), deer (олень), pig (поросенок). Французы-хозяева же ели подаваемое на стол beef (говядина), mutton (баранина), veal (телятина), venison (оленина), pork (свинина). Некоторые французские слова заменили собой исконно английские: например, fruit вытеснило wæstm. Древнеанглийское æppel раньше означало любой фрукт, но уступив позиции французу, все равно сохранилось в языке и стало яблоком. Французский язык коснулся даже имен: древнеанглийские Этельберт, Эльфрик, Ательстан, Данстан, Вульфстан, Вульфик постепенно исчезли к 13 веку, им на смену приходили Ричард, Роберт, Саймон, Стивен, Джон и Уильям, которое было самым популярным.

Примечательно, что уже в 1399 году английский язык сформировался в практически читаемом для современного человека виде. Ниже приведена часть текста речи Ричарда II во время коронации:

In the name of fadir, Son, and Holy Gost, I, Henry of Lancaster challenge this rewme of Yngland and the corone with all the members and the appurtenances, als I that am disendit be right lyne of the blode comying fro the gude lorde Kyng Henry Therde…..

А в 16 веке английский начал распространяться в различных частях Уэльса, Шотландии и Ирландии. В чем-то благодаря феномену Шекспира. Он впервые использовал – обнаружил или сам изобрел – свыше 2000 знакомых нам сегодня слов. Впервые в его творчестве встречаются такие слова как obscene (бесстыдный), accommodation (удобство, размещение), barefaced (безбородый, явный), courtship (ухаживание), dexterously (искусно), indistinguishable (неразличимый). Более 400 лет назад словарь Шекспира насчитывал около 21000 слов, а с учетом словосочетаний – все 30000. Сегодня активный словарный запас среднестатистического образованного англичанина составляет менее половины шекспировского.

В начале 17 века английский язык двинулся еще дальше на запад, подняв паруса, – в Америку. В районе Джеймстауна и на острове Танджир, где добывается четверть улова устриц, до сих пор около 1000 человек подтверждают свое англо-американское происхождение тем, что в их речи прослеживается корнуолльский диалект английского языка почти четырехсотлетней давности. Это переселение делает американский даже более английским, чем сам английский язык. В 1781 году шотландец Джон Уизерспун, ректор пристонского университета, убедительно отмечал: «Простонародье в Америке по понятным причинам говорит гораздо лучше, чем в Великобритании, а именно: гораздо менее оседлые, они часто переезжают с места на место и поэтому не подвержены влиянию местного произношения или фразеологии. Диалекты в разных графствах Великобритании отличаются гораздо сильнее, чем в разных штатах Америки». К 1820-м годам у американцев сложилось убеждение, что они в ответе за будущее английского языка. Они бережно хранили слова, от которых отказались бывшие владельцы: burly (большой и сильный), greenhorn (новичок, молокосос), deft (ловкий), scant (скудный), talented (талантливый), likely (вероятно). Американцы и сегодня говорят sick в общем значении «болеть», а для обозначения осени используют слово fall, а не autumn. Они хранят старую форму gotten, в английском сменившуюся на got.

Продвигаясь к западу, английский язык захватывал трофеи и у языков Вест-Индии: от науатль, ацтеков и мексиканцев он взял chocolate (шоколад), chilli (острый перец), avocado (авокадо),cocoa (какао), tomato (помидор). Перу завоевали испанцы, и английский позаимствовал оттуда слова llama (лама), puma (пума). Язык Бразилии, тупи и гуарани поделились с английским такими словами как jaguar (ягуар), piranha (пиранья), cashew (кешью). В отличие от Америки, где вновь прибывшие говорили на диалекте гулла, в Вест-Индии было 2 пути: пиджин и креольский язык. Пиджин по сути это упрощенный английский, в котором нет сложных элементов. Так two knives на пиджин звучит two knife. В роли подлежащего используется форма винительного падежа: him can read. Вместо окончания –s для образования множественного числа добавляется слово dem: de dog dem вместо the dogs. В пиджин исчез пассивный залог: de grass cut вместо the grass has been cut. Из вопросов убирается вспомогательный глагол: why you hit him? вместо why did you hit him? А вместо наречий используют прилагательные: I do it good. Если пиджин слепили из того, что было, в попытке выжить и хоть как-то изъясниться, то креольский язык был структурирован, получил свои законы и правила. Это полноценный язык, который был создан на базе пиджина.

В Австралию английский язык впервые попал в 1788 году вместе с заключенными, отправленными сюда в исправительную колонию. Существуют данные, что ранее на территории Австралии существовало 250 местных языков, большинство из которых на сегодняшний день утрачены. Из заимствований в голову сразу приходит слово kangaroo, хотя доподлинно неизвестно, было ли такое слово хотя бы в одном из местных языков. Возможно, в ответ на вопрос о названии странного животного абориген просто сказал нечто вроде: «Не понимаю, что ты хочешь от меня». Англичане услышали нечто, что и стало впоследствии kangaroo. Из языка даруг – местного наречия жителей залива Порт-Джексон – были позаимствованы такие слова как бумеранг, динго, коала, вомбат. Примечательно слово cooee: это возглас, которым австралийские аборигены окликали друг друга издалека. Этот сигнал распространился по всему англоязычному миру и долго использовался, как приветствие и возглас в детских играх. Обратный процесс шел также стремительно: английская лексика атаковала местные диалекты. Аборигены пиджинизировали слова на свой лад, и таким образом появился новый австралийский диалект английского. Австралийцы обожают свой язык. В 1965 году Аффербек Лаудер опубликовал книгу Let Stalk Strine. Автор преднамеренно создал в названии игру слов, чтобы его можно было перевести двояко: «Давайте говорить по-австралийски» и «Давайте проследим истоки австралийского» (strine – австралийский диалект английского). В ней были приведены примеры такого рода: gonnie вместо do you have?; harps two вместо half past two; scremblex вместо scrambled eggs; emma necks вместо bacon and eggs; cossie означало купальник; drongo – глупец; arvo вместо afternoon. Нетрудно проследить некую тенденцию в использовании окнчаний –ie и –o. Они напоминают уменьшительно-ласкательные, но по сути таковыми не являются. В еще одной книге про Австралию «Ужасный австралиец» (1911г) Валери Десмонд сравнивает интонацию и произношение страйна с декламацией белых стихов «в манере плохого чтеца». Еще больше информации про австралийский английский вы узнаете здесь.

Ситуация, в которой английский оказался сейчас, заставляет США и Великобританию поспорить между собой, чей же язык преобладает. Засилье американской поп-культуры, фильмов и телеиндустрии, фирменных знаков принято называть «кока-колонизацией» мира.

Английский является родным для 380 млн людей, и еще более 300 млн человек используют его как второй или третий. Есть еще одна бессчетная группа людей, которые пользуются им в качестве посредника для межнационального общения. На протяжении истории своего развития английский впитывал в себя слова из других языков как губка, теперь же он раздает свои накопления направо и налево. Например, в русский язык вошли такие слова как футбол, чемпион, хобби, кемпинг, лидер, мюзикл, компьютер и многие другие. Правительства многих стран небезосновательно опасаются за судьбу своего национального языка. Например, Бразилия близка к тому, чтобы запретить употребление некоторых слов английского происхождения, а французы часто не общаются с иностранцами на английском, хотя знают его. В 1994 году правительство Франции приняло закон, запрещающий использовать английские слова при наличии французских эквивалентов. Посмотрим, к чему приведут эти споры и тенденции. Ведь как биологический вид, мы должны были сначала говорить на одном языке. Часть лингвистов уверена, что рано или поздно удастся обнаружить праязык. Была даже попытка создать искусственный общий язык – эсперанто, созданный на базе латыни. В наши дни на нем разговаривают 100.000 человек в 50 странах. Лингвисты утверждают, что язык это живое существо, которое постепенно избавляется от ненужного ему и впитывает в себя из окружающей среды то, что ему пригодится. Человеческий фактор здесь не то чтобы не определяющий: язык живет и  развивается, используя своих носителей для дальнейшего роста.

 

(основано на материалах книги Мелвина Брэгга «Приключения английского языка»

Категория: 4 curious ones | Добавил: Даша | Теги: dialects, Австралия, история английского языка, English, диалекты, Британия, history, Language
Просмотров: 691 | Загрузок: 0 | Комментарии: 3 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 1
1 Attaiff   [Материал]
Kümler I, Parner VK, Tuxen MK, Skjoldbye B, Bergenfeldt M, Nelausen KM, Nielsen DL <a href=http://buycialis.skin>cialis super active</a> Cirka 5 av alla 7 åringar är pollenallergiska med symtom från näsa ögon

Имя *:
Email *:
Код *: